000 04959nam a2200289 a 4500
008 040913s2001 th 000 1 tha d
020 _a9741401817
020 _a9789741401819
040 _aKASET
_btha
_cPSLIB
_dPSLIB
041 _atha
_heng
082 _a
_bอ746ผ
099 _aรป
100 1 _aอิมบาง
245 1 0 _aผีเกาหลี /
_cเขียนโดย อิม บาง และยี ริยุค ; แปลโดย ผุสดี นาวาวิจิต, ปาริฉัตร เสมอแข
246 3 1 _aGhosts of Korea.
250 _aพิมพ์ครั้งที่ 3.
260 _aกรุงเทพฯ :
_bผีเสื้อ,
_c2544.
300 _a176 หน้า :
_bภาพประกอบ
500 _aแปลจาก Ghosts of Korea.
520 _aมีผู้ถามว่า 'อ่านเรื่องผีแล้วได้อะไร' ถ้าจะตอบคำถามนี้สั้นๆ ง่ายๆ ก็พอจะตอบได้ว่า 'ได้ความสนุก ตื่นเต้น เพลิดเพลิน' แต่ในด้านที่ลึกซึ้งกว่า ควรต้องพิจารณาว่า เรื่องผีนั้นเขียนขึ้นด้วยจุดมุ่งหมายอื่นใดอีกบ้าง การเขียนเรื่องผีของนักเขียนชาวเกาหลีทั้งสองท่าน ซึ่งเป็นผู้มีความรู้ความสามารถระดับนักปราชญ์ และเคยบริหารราชการบ้านเมือง ได้แฝงเงื่อนแง่คิดด้านต่างๆ ไว้มากเกินกว่าเรื่องผีธรรมดาที่ปรากฏทั่วไปส่วนใหญ่ อิม บาง เป็นนักเขียนที่เกี่ยวข้องอยู่กับการเมืองของเกาหลีในยุคสมบูรณาญาสิทธิราช เรื่องของเขาทุกเรื่องจึงแฝงด้วยสิ่งที่ 'ไม่อาจพูดได้ตรงๆ' ไม่ว่าจะเป็นการวิจารณ์ความผิดความบกพร่องในการบริหาร การประพฤติมิชอบของบรรดาขุนนางชั้นสูง ความไม่ยุติธรรม และความชั่วความเลวอื่นๆ ที่ปรากฏในยุคนั้น เช่นเดียวกับเรื่องของยี ริยุค ที่แม้จะต่างวัย แต่ก็จัดว่าเป็นนักเขียนร่วมยุคร่วมสมัยเดียวกัน นอกจากผู้อ่านจะได้รับความสนุกสนานเพลิดเพลินแล้ว ยังได้ความคิดเกี่ยวกับเรื่องบ้านเมือง ศาสนา วัฒนธรรมประเพณี รวมทั้งด้านสังคมวิทยา มานุษยวิทยา ตลอดจนความเชื่อของผู้ฅนในยุคที่การบันทึกประวัติศาสตร์พยายามเลือกจารึกเฉพาะส่วนดีของผู้บริหาร และขุนนางระดับสูงเท่านั้น เรื่อง ผีเกาหลี จึงไม่ใช่เรื่องผีที่อ่านเล่นเพลินๆ เท่านั้น แต่เป็นเรื่องผีที่ชวนให้ผู้อ่านได้ใช้ความคิดกว้างไกล และบางเรื่องน่าจะเป็นแง่คิดที่ดีสำหรับผู้บริหารบ้านเมืองไทยในยุคปัจจุบัน และยุคต่อๆ ไปด้วย ปาริฉัตร เสมอแข, ผุสดี นาวาวิจิต จาก หมายเหตุผู้แปล (กรกฎาคม พ.ศ. ๒๕๔๐)
650 4 _aวรรณกรรมเกาหลี
700 1 _aยีริยุค
700 0 _aผุสดี นาวาวิจิต
_98
700 0 _aปาริฉัตร เสมอแข
_918
850 _aPSLIB
942 _2ddc
_cJN
999 _c106
_d106