Amazon cover image
Image from Amazon.com

มหาราชวงษ์พงษาวดารพม่า / นายต่อ แปล ; ศิริญากรณ์ โชคประเสริฐศรี บรรณาธิการ.

Contributor(s): Material type: TextTextPublication details: กรุงเทพฯ : ไทยควอลิตี้บุ๊คส์ (2006), 2562 [2019]Description: 587 หน้า : ภาพประกอบISBN:
  • 9786165146258
  • 6165146252
Uniform titles:
  • พระราชพงศาวดาร.
Subject(s): LOC classification:
  • DS528.5  .พ425 2562ก
Contents:
บทความพิเศษ โดย พิเศษ เจียจันทร์พงษ์ -- บทความพิเศษ โดย ศ. ดร.สุเนตร ชุตินธรานนท์ -- มหาราชวงษ์พงษาวดารพม่า ตอนพระเจ้ากุนฉ่อจ่องผะยูพระราชบิดาพระเจ้าอนรทามางจอ จนถึงพระเจ้าอนรทามางจอทำศึกกับไทย ตั้งแต่ จุ, 326 จน 421 -- มหาราชวงษ์พงษาวดารพม่า ตอนพระเจ้าหงษาวดีทำศึกกับไทย แผ่นดินสมเด็จพระมหาจักรพรรดิ์ ตั้งแต่ จุ, 908 จน 1095 -- มหาราชวงษ์พงษาวดารพม่า ตอนพระเจ้ามางลองตีกรุงเก่า จนไทยไปตีเมืองทวายในรัชกาลที่ 1 ตั้งแต่ จุ, 1121 จน 1159 -- นามศัพท์ ตอนที่ 1 -- นามศัพท์ ตอนที่ 2 -- ตารางคำอธิบายวิธีอ่านหนังสือพม่าของนายเทียน และพระราชวิจารณ์ของ ร.5 เรื่องพงศาวดารพม่า ฉบับภาษาอังกฤษ ของนายเทียน (ซึ่งไม่มีต้นฉบับในที่นี้).
Summary: "มหาราชวงษ์ พงษาวดารพม่า" เล่มนี้ เป็นหนังสือที่นายต่อแปลภาษาพม่าเป็นภาษาไทย มาจากบางตอนของพงศาวดารพม่า "มานนาน มหายาสะวินดอจี" (Hmannan Mahayazawindawgyi) หรือที่นักวิชาการทั่วไปรู้จักกันในนาม "พงศาวดารฉบับหอแก้ว" (The Glass Palace Chronicles) ซึ่งชําระขึ้นครั้งแรกเมื่อ พ.ศ. ๒๓๗๒ ในสมัยของพระเจ้าพยีดอ (King Bagyidaw) ชาวไทยรู้จักพงศาวดารฉบับนี้จากการถอดความภาษาพม่าเป็นภาษาอังกฤษ โดย "หลวงไพรสณฑ์ สาลารักษ์" ชาวพม่าที่เข้ามารับราชการในประเทศสยาม เผยแพร่ครั้งแรกในหนังสือวารสารสยามสมาคม ตีพิมพ์เมื่อ พ.ศ. ๒๔๕๑ และเนื่องจาก "พระบาทสมเด็จพระจุลจอมเกล้าเจ้าอยู่หัว" ทรงสนพระทัยศึกษาประวัติศาสตร์พม่าที่เกี่ยวข้องกับราชอาณาจักรสยาม "หมอแฟรง เฟอร์เตอร์" ที่อาศัยอยู่ในกรุงเทพฯ จึงประสานกับเจ้าหน้าที่หอสมุดหลวงของพม่าว่าจ้างคนคัดลอก (ภาษาพม่า) พงศาวดาร ฉบับหอแก้ว แล้วส่งให้ "สมเด็จฯ กรมพระยาดํารงราชานุภาพ" ซึ่งพระองค์ท่านได้มอบหมายให้นายต่อแปลเป็นภาษาไทย ในปี ๒๔๕๒ แปลเสร็จเก็บไว้เป็นเอกสารประวัติศาสตร์มิได้พิมพ์เผยแพร่แต่อย่างใด.
Item type: Books
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Holdings
Item type Home library Shelving location Call number Status Barcode
Books Books Punsarn Library General Stacks DS528.5 .พ425 2562ก (Browse shelf(Opens below)) Available PNLIB21061705
Total holds: 0

พิมพ์ซ้ำกับฉบับพิมพ์ครั้งที่ 1 2545 ของ มติชน.

บทความพิเศษ โดย พิเศษ เจียจันทร์พงษ์ -- บทความพิเศษ โดย ศ. ดร.สุเนตร ชุตินธรานนท์ -- มหาราชวงษ์พงษาวดารพม่า ตอนพระเจ้ากุนฉ่อจ่องผะยูพระราชบิดาพระเจ้าอนรทามางจอ จนถึงพระเจ้าอนรทามางจอทำศึกกับไทย ตั้งแต่ จุ, 326 จน 421 -- มหาราชวงษ์พงษาวดารพม่า ตอนพระเจ้าหงษาวดีทำศึกกับไทย แผ่นดินสมเด็จพระมหาจักรพรรดิ์ ตั้งแต่ จุ, 908 จน 1095 -- มหาราชวงษ์พงษาวดารพม่า ตอนพระเจ้ามางลองตีกรุงเก่า จนไทยไปตีเมืองทวายในรัชกาลที่ 1 ตั้งแต่ จุ, 1121 จน 1159 -- นามศัพท์ ตอนที่ 1 -- นามศัพท์ ตอนที่ 2 -- ตารางคำอธิบายวิธีอ่านหนังสือพม่าของนายเทียน และพระราชวิจารณ์ของ ร.5 เรื่องพงศาวดารพม่า ฉบับภาษาอังกฤษ ของนายเทียน (ซึ่งไม่มีต้นฉบับในที่นี้).

"มหาราชวงษ์ พงษาวดารพม่า" เล่มนี้ เป็นหนังสือที่นายต่อแปลภาษาพม่าเป็นภาษาไทย มาจากบางตอนของพงศาวดารพม่า "มานนาน มหายาสะวินดอจี" (Hmannan Mahayazawindawgyi) หรือที่นักวิชาการทั่วไปรู้จักกันในนาม "พงศาวดารฉบับหอแก้ว" (The Glass Palace Chronicles) ซึ่งชําระขึ้นครั้งแรกเมื่อ พ.ศ. ๒๓๗๒ ในสมัยของพระเจ้าพยีดอ (King Bagyidaw) ชาวไทยรู้จักพงศาวดารฉบับนี้จากการถอดความภาษาพม่าเป็นภาษาอังกฤษ โดย "หลวงไพรสณฑ์ สาลารักษ์" ชาวพม่าที่เข้ามารับราชการในประเทศสยาม เผยแพร่ครั้งแรกในหนังสือวารสารสยามสมาคม ตีพิมพ์เมื่อ พ.ศ. ๒๔๕๑ และเนื่องจาก "พระบาทสมเด็จพระจุลจอมเกล้าเจ้าอยู่หัว" ทรงสนพระทัยศึกษาประวัติศาสตร์พม่าที่เกี่ยวข้องกับราชอาณาจักรสยาม "หมอแฟรง เฟอร์เตอร์" ที่อาศัยอยู่ในกรุงเทพฯ จึงประสานกับเจ้าหน้าที่หอสมุดหลวงของพม่าว่าจ้างคนคัดลอก (ภาษาพม่า) พงศาวดาร ฉบับหอแก้ว แล้วส่งให้ "สมเด็จฯ กรมพระยาดํารงราชานุภาพ" ซึ่งพระองค์ท่านได้มอบหมายให้นายต่อแปลเป็นภาษาไทย ในปี ๒๔๕๒ แปลเสร็จเก็บไว้เป็นเอกสารประวัติศาสตร์มิได้พิมพ์เผยแพร่แต่อย่างใด.

There are no comments on this title.

to post a comment.